Vox-Latina-Gottingensis

Original und Nachdichtung

Martial Epigrammata 4, 44

Nach dem Vesuvausbruch

Kürzlich noch war der Vesuv beschattet von grünenden Reben,

edler Traubensaft ward hier in die Kufen gepreßt.

Mehr als die Hügel von Nysa hat Bacchus geliebt diese Höhen,

jüngst haben hier noch am Berg Faune im Reigen getanzt.

5

Hier war die Stätte der Venus, die mehr als Sparta sie liebte,

hier war die Stadt, welche durch Herkules´ Namen berühmt.

All dies ging auf in Flammen und liegt unter Asche begraben:

selbst die Götter gereut´s daß sie dies Unheil vollbracht.

Harry C. Schnur 1966

1

Hic est pampineis viridis modo Vesbius umbris,

2

presserat hic madidos nobilis uva lacus:

3

haec iuga, quam Nysae colles plus Bacchus amavit,

4

hoc nuper Satyri monte dedere choros.

5

haec Veneris sedes, Lacedaemone gratior illi,

6

his locus Herculeo nomine clarus erat.

7

Cuncta iacent flammis et tristi mersa favilla:

8

nec superi vellent hoc licuisse sibi.