|
|
Vox-Latina-Gottingensis
Original und Nachdichtung
Catull carmen 76
|
|
|
|
|
Ist es den Menschen vergönnt, daß einst erwiesene Wohltat |
|
|
Durch Erinnerung noch lohnet ein frommes Gemüt, |
|
|
Das niemals im Leben die Treu', die heil'ge, gebrochen, |
|
|
Nimmer mit falschem Schwur Menschen und Götter belog, |
|
|
Mag es geschehen, Catull, daß bis zur Stunde des Todes |
|
|
Noch manch freudiger Tag dir aus dem Kummer erblüht. |
|
|
Was nur ein Mensch zu ersinnen vermag in Worten und Werken |
|
|
Für des andern Wohl, wahrlich, du hast es getan! |
|
|
Sie verlöschte die Schuld des Dankes im losen Gewissen. |
|
|
Nun, was quälest du dich, marterst dich länger damit? |
|
|
Auf, entschließe dich kühn und schenke dem Leben dich wieder! |
|
|
Trotze dem Schicksal nicht! Gib dich gelassen darein! |
|
|
Schwer ist's wohl, zu entsagen der Liebe süßer Gewohnheit - |
|
|
Kost' es auch noch so viel, setze dein alles daran! |
|
|
Sonst gesundest du nimmer und nie, du mußt es erzwingen, |
|
|
Mußt dich stellen dem Kampf, ob er geling' oder nicht! - |
|
|
Fühlet ihr Mitleid, ewige Götter, und habet ihr jemals |
|
|
Noch an der Schwelle der Gruft Sterblichen Hilfe gebracht, |
|
|
Blickt auf mich Unsel'gen herab, und fandet ihr schuldlos |
|
|
Meinen Wandel, so heilt mich von dem tödlichen Gift, |
|
|
Das hinschleichend in Mark und Gebein mir löset die Glieder |
|
|
Und aus meinem Gemüt jegliche Freude gebannt. |
|
|
Nichts Unmögliches bitt' ich von euch, nicht daß sie die Liebe |
|
|
Noch erwidre wie einst, daß sie gesittet und keusch: |
|
|
Selber möcht ich gesunden, befreit vom Joche des Siechtums; |
|
|
Nur dies eine gewährt, Götter, der Treue zum Lohn! |
|
|
|
|
|
|
|
|
Wenn das Gedenken an frühere gute Werke dem Menschen |
|
|
Wonne zu spenden vermag, weil er als fromm sich erkennt, |
|
|
heilige Treue nicht brach und nie, um Menschen zu täuschen, |
|
|
in einem Liebesbund, göttliche Mächte beschwor: |
|
|
dann stehn dir, o Catull, für ein langes Leben noch viele |
|
|
Freuden bevor, entsproßt diesem unselgen Bund. |
|
|
Denn was immer ein Mensch dem andern Gutes zu sagen |
|
|
oder zu tun nur vermag, hast du gesagt und getan. |
|
|
Alles umsonst! Einer Seele geweiht, die von Danken nichts wußte! |
|
|
Warum länger noch Pein dulden und leiden die Qual? |
|
|
Wirst du nicht härten dein Herz, dich endlich los von dir reißen? |
|
|
Aufhörn elend zu sein, da doch die Götter dir feind? |
|
|
Schwer ists, im Nu von lange gehegter Liebe zu lassen! |
|
|
Schwer ists. Aber du mußts, gehe es, wie es auch mag. |
|
|
Einzig dies ist das Heil, du mußt den Kampf durchkämpfen, |
|
|
mußts vollbringen, ob leicht oder unmöglich die Tat! |
|
|
Ist, o Götter, bei euch ein Erbarmen und habt ihr den Menschen |
|
|
jemals Hilfe gebracht noch in der Stunde des Tods: |
|
|
dann schaut her auf mich Armen! Und bin ich gewandelt in Reinheit, |
|
|
reißt mir dann aus der Brust all diese Pest und Gebrest, |
|
|
die, einschleichend in Mark und Gebein, die Glieder mir lähmte |
|
|
und aus meinem Gemüt alle die Freuden vertrieb! |
|
|
Schon begehr ich nicht mehr, daß sie meine Liebe erwidre, |
|
|
oder, was sie nicht vermag, Reinheit noch lerne und Zucht: |
|
|
Nein, ich selbst will gesunden und abtun das widrige Siechtum. |
|
|
Dies, o Götter, gewährt als meiner Frömmigkeit Lohn! |
|
|
|
|
1 |
Si qua recordanti benefacta priora voluptas |
|
2 |
est homini, cum se cogitat esse pium |
|
3 |
nec sanctam violasse fidem, nec foedere nullo |
|
4 |
divum ad fallendos numine abusum homines: |
|
5 |
Multa parata manent in longa aetate, Catulle, |
|
6 |
ex hoc ingrato gaudia amore tibi. |
|
7 |
Nam quaecumque homines bene cuiquam aut dicere possunt |
|
8 |
aut facere, haec a te dictaque factaque sunt: |
|
9 |
Omnia quae ingratae perierunt credita menti. |
|
10 |
Quare iam te cur amplius excrucies? |
|
11 |
Quin tu animo offirmas atque istinc teque reducis, |
|
12 |
et dis invitis desinis esse miser? |
|
13 |
Difficile est longum subito deponere amorem, |
|
14 |
difficile est, verum hoc qua lubet efficias: |
|
15 |
Una salus haec est. hoc est tibi pervincendum, |
|
16 |
hoc facias, sive id non pote sive pote. |
|
17 |
O di, si vestrum est misereri, aut si quibus umquam |
|
18 |
extremo, iam ipsa in morte, tulistis opem, |
|
19 |
me miserum aspicite et, si uitam puriter egi, |
|
20 |
eripite hanc pestem perniciemque mihi, |
|
21 |
quae mihi, subrepens imos ut torpor in artus |
|
22 |
expulit ex omni pectore laetitias. |
|
23 |
Non iam illud quaero, contra me ut diligat illa, |
|
24 |
aut, quod non potis est, esse pudica velit: |
|
25 |
Ipse valere opto et taetrum hunc deponere morbum. |
|
26 |
O di, reddite mi hoc pro pietate mea! |
|
|